Znaczenie słowa "fate leads the willing and drags (along) the unwilling" po polsku

Co oznacza "fate leads the willing and drags (along) the unwilling" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

fate leads the willing and drags (along) the unwilling

US /feɪt liːdz ðə ˈwɪlɪŋ ænd dræɡz əˈlɔŋ ðə ʌnˈwɪlɪŋ/
UK /feɪt liːdz ðə ˈwɪlɪŋ ənd dræɡz əˈlɒŋ ðə ʌnˈwɪlɪŋ/
"fate leads the willing and drags (along) the unwilling" picture

Idiom

los prowadzi chętnych, a opornych siłą ciągnie

a philosophical proverb suggesting that those who accept their destiny go through life smoothly, while those who resist it suffer or are forced by circumstances

Przykład:
He realized that fighting the inevitable was useless; as they say, fate leads the willing and drags the unwilling.
Zdał sobie sprawę, że walka z nieuniknionym jest bezcelowa; jak to mówią: los prowadzi chętnych, a opornych siłą ciągnie.
Instead of complaining about the changes, accept them, for fate leads the willing and drags along the unwilling.
Zamiast narzekać na zmiany, zaakceptuj je, gdyż los prowadzi chętnych, a opornych siłą ciągnie.